Inquérito SP_D2_389

SPEAKER 2: : ### () Então que a filha dela casou, vamos dizer, com vinte e cinco. Que idade que é Façam as contas que eu não sei fazer. Eu só quero calcular a idade que ela teria aqui, porque aqui não está marcado. Para você, pôr... o mais velho aqui deve dar uns cinco anos. Filho da quarta filha.

SPEAKER 0: : Então, casou com quinze.

SPEAKER 2: : Com quinze, com com di dezesseis ela teve a primeira, vamos dizer, dezessete a segunda, dezoito, com dezenove ela teve essa quarta filha. Ponha vinte, sobra, vinte. A A filha, vamos dizer, que tenha casado com vinte e três, são uns quarenta e cinco anos, no máximo. Veja o traje dela, o rigor. Parece uma velha de sessenta

SPEAKER 3: : né? Nossa.

SPEAKER 2: : Não é? Que roupa é essa aqui é que ela está u Usava preto a vida inteira porque era viúva. Ah, é? Preta, é Eu só me lembro da minha avó de preto. Isso aqui é um é um tailleur. Tailleur É duas peças, como aquele que mamãe está... É um uma roupa de duas peças como Uma um que mamãe está com um chapeuzão. Uma fotografia pequena, tirada num fundo de quintal. Não está aí? Não Uma pequenininha?

SPEAKER 3: : Não.

SPEAKER 2: : Aquela era interessante de ver viu? Acho que passou.

SPEAKER 3: : É o tailleur. É é. Duas peças (fungada, tosse, fungada), longo, né? Ou é um casaco por cima?

SPEAKER 2: : Não, não é casa Para mim não é casaco, não. Pra mim é é é uma... É tailleur, mas é é aque.. eles eram compridos. Ãhram. A saia ia até o chão. Vejam as as três irmãs, as três irmãs e uma amiga em em em Paris, naqueles dois anos que elas pa... Es... esta é mamãe, não, esta é tia Ruth, esta é mamãe e essa é tia Maria.  Os outros são amigos e e tio Inácio não está aqui. Veja os trajes.

SPEAKER 3: : A senhora seria capaz de descrever como é que é esse tecido, essa roupa?

SPEAKER 2: : Olha as roupas dos homens. Papai é este aqui, veja os os amigos. Isso Os tecidos e... Ah, era este aqui que eu queria. Veja bem, e Este é este. Ah... Exatamente. Esse é bebê. Esse Aqui são as os célebres retratos da da das criancinhas que iam ao fotógrafo para tirar. E Este é o meu irmão, aquele que é o da da dama de honra, daí do casamento. Cer Essa sou eu. (risos) Acho que separar aqui. Deixa ver aqui. E esse aqui Este aqui, este talvez interesse muito a vocês. É a família do Dino Bueno, com todos os seus filhos e filhos, netos. Uhum. Das Aqui dá para ver bem as roupas. (tosse)

SPEAKER 1: : Isso foi na casa dele ô mamãe? É

SPEAKER 2: : É, na casa dele.

SPEAKER 1: : A casa dele ainda está perfeita até hoje. É. Ali nos Campos Elisa é um pensionato de freiras,

SPEAKER 2: : Este é... Vai ver elas conservam muito bem as... É o meu tio que estudou em Londres... beleza mãe... que foi menino e voltou engenheiro e durante os dois últimos anos do estudo dele, vovó levou as as filhas. Ãhram. A série de fotografias. Essas daqui. Então é mamãe e a irmã, o irmão e um primo, irmão que também estava estudando lá. Você aqui vê também bem os trajes. Ah, o Os tecidos eram grossos. Eu acho que não se usava tecido... não sei dizer a qualidade, francamente As duas se vestiam iguais, apesar de não serem gêmeas. Ãhram. Ãh.. Mas tinha... eu mostrei um... um retrato de uma mãe de vestido de baile?

SPEAKER 1: : É a mesma cara. Hum.

SPEAKER 2: : Não, senhora. Que que ela Ó, vestido de baile. Mui Não, não é vestido... é um vestido de noite.  Noite. Ali dá para ver a renda da... Aquele que ela está com o papai, hum hum recém-casada, noiva, também você vê bem. A Ali eram blusa Ela disse que tinha uma quantidade imensa de blusas. Hum. As blusas eram todas rendadas, tiotê. Tudo isso eu sei que que havia. No tempo de vovó... A senhora diz esta aqui, não é? É Esta. A a Aqui não não eram... é...  eu acho que era separado mesmo. É uma Não se (), é um vestido inteiro. Mas você pode ver o trabalho da blusa. Eu tenho até lentes, se você quiser. Aliás, você vê com lente, com essa... Se a senhora conseguir descrever mais ou menos como é que é, seria melhor. É. Aqui eu só quero dizer a você o seguinte, papai indo para fazenda no norte do Paraná, você note o traje. Ãhram. Terno de linho. (risos)  (risos) Terno de linho. Botas e Quer dizer, era é era um terno qu que hoje a gente pode ir para  Pronto, essas são as mais interessantes. E é Esta é a mesma fotografia, pode ver os trajes das meninas também, aí interessa. É. É É, esse vestido é este mesmo, não é? É. É o mesmo vestido, é o mesmo é o mesmo dia, a mesma fotografia.

SPEAKER 3: : José, olhando para essa fotografia, você seria capaz de de... Olha a vovó aqui! ...descrever vestido, assim, pelo que lhe parece, você conhece atualmente? (risos)

SPEAKER 1: : Aqui eu (risos) eu conheço a fotografia, por isso fica um pouco difícil de eu de eu descrever. Sei. Mas parece filmes antigos, aquelas roupas de de cinema mudo, né? Acho que é o mesmo estilo. Não sei.

SPEAKER 0: : De que estilo que é? () Ah, não conheço isso. (risos). Não sei.

SPEAKER 1: : Vocês pegaram um... péssimo. Um vestido comprido até o pé, um chapéuzão, guarda-chuva para para o sol, guarda-sol, guarda-sol, sombrinha, uma bolsinha, luva. E acho que só, viu?

SPEAKER 2: : Você acha que esse tecido que faz o contorno é diferente do...

SPEAKER 3: : tecido? Nã Já viu alguma coisa parecida?

SPEAKER 1: : Não, parece uma roupa pesada para frio, né? Ãhram. Mas não Mas com o guarda-chu... guarda-sol... hum (risos) Então, eu tenho a impressão que nem combina bem, viu?

SPEAKER 3: : Mas... a senhora não quer ajudar o José? (risos) (risos) Vamos lá.

SPEAKER 2: : Então, vocês já estão gravando? Já. Esses todos aqui, eu acho. Tira aquele... Aquele que não interessa. Tá, mas senhora, mas é bom () Ele disse que era uma saia longa. Ah Ah, e e esse este Este ves Bom, isto aqui, meu filho, você veja bem, é é é Era o era roupa normal da das das senhoras e moças. E e é é...isso Vovó estava fazendo uma visita à casa de uma de uma tia dela. Essa as crianças são primas irmãs dela. Uhum.

SPEAKER 1: : Mas em em que ano, mais ou menos, era isso?

SPEAKER 2: : Para para eu ter uma ideia da... I isto aqui deve ser, mais ou menos,  mil novecentos e dez

SPEAKER 1: : dez. E e e quem são essas crianças aqui?

SPEAKER 2: : Estes três aqui são filhos de tia Beli tia Belisária, que era irmã de vovó.

SPEAKER 0: : Isso é isso é o ma... Essa vovó Nélia?

SPEAKER 2: : Não, aqui é é a vovó Noêmia. Vovó Noê Minha mãe. Ah. Vovó Noêmia. Ah. E isto era um traje comum de de fazer uma visita. De roupa comum. De de fazer uma visita, de Tinha de sa sair de casa, era esse traje. Quer que ela quer ela fosse ao dentista ou talvez a ah uma com   compra. Ela é... Igual a esse?... justamente esse traje. Então, você pode reparar. Vestido até o chão. Comprido até o chão. É É é como se fosse hoje um tailleur, porque né são duas peças. O paletó, a saia, uma blusa por baixo. Luvas. Chapéu. Chapéu, plumas, que se que que usava em profusão, plumas. Você você repare ah ah a sombrinha. Isso aqui é um guarda-sol inteirinho, trabalhado, arrendado. Devia ser de ser devia ter forro. Ah, na e Era um... eu vi, eu cheguei a ver, eu ganhei até uma vez uma sombrinha de uma de uma... minha tia que tinha parentes que foram para o Japão trouxe Eram esse tipo de de sombrinha. A sombrinha aqui provavelmente é francesa. É Elas são eram forradas, forradas de uma verdadeira gaze. E é e o pano de cima, trabalhado. É uma sombrinha. Então, toda trabalhada, toda cheia de sofis sotisfi so sofisticação. Ãh, a A luva, você pode ver que que é rigorosa, uma luva grande. ()

SPEAKER 1: : () Um calor tremendo, né?

SPEAKER 2: : Não se não se entende como a aguentavam mesmo um traje desses no verão. É É verdade que São Paulo naquele tempo não fazia Em São Paulo não fazia o calor que se que faz hoje, porque hoje não há mais matas, não há mais córregos. Então o calor é muito maior.

SPEAKER 1: : E esses aqui, quem são?

SPEAKER 2: : Aqui, vovó, tio Inácio, mamãe, tia Marieta e tia Ruth. A Você pode ver que a época é a mesma, porque nã não há quase diferença nos trajes. É mesma coisa. A Aqui, esse este essa roupa de mamãe aqui é mais pesada. É uma seda, todos os vestidos eram forrados. E isto Eu ouvi muitas vezes mamãe dizer que os vestidos da da época, da da mocidade dela, eram todos forrados. Porque quando eu era mocinha, menina, os vestidos não eram forrados. Depois de uma certa época, começou a vir ãh... mudou a moda então os vestidos começaram a parecer forrados. Mamãe disse: Ué, vocês estão usando agora o que eu use usei a vida inteira, vestido forrado. Você veja bem que é uma peça pesada. E Esta de vovó, a fazenda é mais leve. Isso aqui é tafetá. É uma seda francesa, é aquela seda que faz barulho quando você pega, quando você anda. Você preste atenção na blusa dela. I Isto eu me lembro ainda de vovó usar este espé... esta espécie de blusa ou então uma úni... uma peça separada da blusa que era uma espécie de uma uma gargantilha de fazenda com com ãh, como é... barbatanas. Então, é um peitinho que fixava aqui no ah ãh, punha como se como fosse um colar, aper... abotoava atrás. E aquilo dava muita elegância, inclusive não deixava ver papada. (risos) Aí ãh... ai é roupa de an anti Eu eu se eu tive... tivesse sabido disso, eu teria procurado e eu acho que eu ainda tenho aí um de... uma dessas peças que vovó usava. E aqui você veja então, é o mesmo tipo de gola alta, essa blusa aqui de gola alta, fechando totalmente aqui o pescoço, abotoando atrás. E também aqui ela traz uma uma corrente, que provavelmente ãh na ponta tenha o o relógio. Que até hoje eu tenho aí comigo um Patek Philippe pequenininho que era usado em corrente.

SPEAKER 1: : E ficava pendurado ou... Esse Patek Phi  O o...Pendurado, pendura Não batia, não quebrava?

SPEAKER 2: : Não. Sei lá. E Era assim, pendurado. E Este a... essa corrente estou achando muito comprida. Não sei, parece até que ela ela dobra e vem aqui, prende aqui do lado. É. Mas mamãe usava a tal corrente com o tal reloginho. Os cabelos eram todos com enchimento. (risos) Enten... ãh Também posso falar de cabelo, né? De penteado. Ãhram. Ah, Punha-se dentro um enchimento que era feito de de algodão, um uma espécie de rolo de algodão, e o cabelo era enrolado naquilo. Você pode reparar que todos eles, todos o pe o penteado aqui das quatro mulheres nesse retra está com mostrando claramente que dentro havia um enchimento.

SPEAKER 3: : Como é que eles chamavam nessa época, se é que a senhora se lembra, é... esse tipo de penteado? Teria algum nome especial o

SPEAKER 2: : Como é que eles chamavam ãh quando a pessoa preparava os cabelos assim para depois soltar ou... Era um Eram todos preparados em casa. Ninguém ia a cabeleireira, né? Sei Mas nome especial mesmo para o penteado, eu não não me lembro nunca de mamãe ter dito. Me lembro que ela usava é... duas coisas, ela fazia menção ao tal enchimento, uhum, que aliás depois apareceu no tempo da minha mocidade, apareceu o tal enchimento, os tais rolos de de algodão é Era algodão, é um pano, e dentro do deste pano era o algodão compacto e você punha o cabelo por cima. mas ela fazia tal menção a esses enchimentos e também ah hum eriçar cabelo coisa que vol... que muito ãh depois já eu bem taluda não era nem um pouco mocinha os cabeleirei... cabeleireiros começaram a adotar esse tipo de de penteado eriçar o cabelo para o cabelo ficar armado e ficar ma mais fixar mais facilmente também, não é? E esse ãh então, o o comprimento, comprimento até o chão. Depois... Ah, então, isso aqui seria em mil mil oitocen... mil novecentos e dez, mil novecentos e e quinze no casamento Retrato de de noivado. Hum hum, mas da época, né? Os homens de cala colarinho duro, todos eles de colarinho duro.

SPEAKER 1: : É, mas acontece que, colete, o colarinho da época do casamento dele, o colarinho da festa aqui do do do cinquenta anos da da bodas de... das bodas de ouro do do Dino Bueno são diferentes, né?

SPEAKER 2: : Bom, aí já mudou, José É, isso aqui nos centos e São dezoito anos. Mil novecentos e doze. ### Minha ir... Maria, minha irmã mais velha, nasceu em mil novecentos e doze Isto aqui é de mil novecentos e e dez, de mil novecentos e onze. A

SPEAKER 1: : Para mil novecentos e vinte e sete... São uns di dezessete, dezoito anos.

SPEAKER 2: : Mas aqui ... Mu mudou completamente a moda e Então e aí eu me lembro dos vestidos de mamãe, vestidos de festa, curtinhos, bem curtos, que...

SPEAKER 1: : Pelo joelho. Que a

SPEAKER 2: : A gente considerava quase um escândalo, no entanto, você olha no retrato e eles ainda estão abaixo do joelho. Não tem nada de mini-saia.

SPEAKER 1: : E aqui, essa roupa que é fraque, é o que que é isso? Dos homens? É

SPEAKER 2: : É jaquetão, não é? Não, mas tem uns que... Não Ah é smoking, não é de Você vê smoking, aqui é smoking, né Aqui é é um jaquetão, é um terno ãh tipo rigor, a calça é igual, não é? porque você vê fraque com o com paletô ja jaquetão também, sem a... é meio fraque, sem a sem o o rabo, o rabo Aqui isso não chega nem a ser é, meio fraque. É Isso aqui é um terno comum, mas um terno fino para uma recepção.

SPEAKER 1: : E a festa foi feita no jardins?

SPEAKER 2: : No Jardins. Sim Sem topo, sem nada? Sem coberturas

SPEAKER 1: : Se chovesse? Sem nada.  Todos para... choviscava

SPEAKER 2: : Arriscaram, hum, arriscaram. Ah Aqui então os vestidos você vê todos sem manga, Eram todos sem manga, eram decotados, nenhum com exagero, porque não se u... se usava exagero. As é é Era era simplesmente decote redondo na frente, decote redondo atrás e sem manga. Você pode ver melhor aqui, justa

SPEAKER 1: : mente. Aqui é tudo fraque, hum Nesse outro retrato... Pois é, esse estão de fra  

SPEAKER 2: : Os vestidos os vestidos das mulheres então já em mil novecentos e vinte e oito, bordadíssimos de vidrilho, que eu me lembro, mamãe tinha e minha irmã mais velha também tinha, inteirinhos inteirinhos bordados de vidrilho, todos de origem francesa, eram ve vestidos franceses. Aqui, na... acho que não, nem se fazia. Você vó... pode ver por esse vestido aqui da sua tia Judite. É inteirinho bordado de vidrilho ou paetê, Mas () estilo é sempre mais ou menos o mesmo. Decote redondo ou levemente quadrado na frente, atrás, sem manga. E E e e que nessa altura já eram considerados vestidos curtos.

SPEAKER 1: : E essa outra aqui, é Tia Jandir?

SPEAKER 2: : Não, não conheço. Acho eh... não estou reconhecendo. Acho que é. E e E e era um... como o... embaixo, na barra, eles eram todos desiguais. Uns de ponta, outros arredondados, você pode ver aqui, esse aqui tem faz uma ponta, esse faz várias pontas. Uhum. E e pluma também, usava-se pluma. E é

SPEAKER 3: : E isto aqui, como que a senhora chama isto aqui? Esse contorno?

SPEAKER 2: : É um contorno? Isso Não, isso aqui isso aqui deve ser uma aplicação. É É uma espécie de um... É um enfeite, mas é é aplicado. Devia ser dourado ou prateado. Uhum. Como se fosse uma fita, isso que eu queria dizer. É É eu acredito que seja uma espécie de uma de uma fita, de uma é um enfim É um enfeite, é um acabamento. Um debrum, que eu queria dizer. É um debrum. E Este é inteiro e Este vestido aqui é... Não é de... É  é da dessa... Daquela fazenda brilhante, como é que chama?

SPEAKER 1: : Seda. Hum

SPEAKER 2: : Não, é seda brilhante. Me falta me fal... Este e es e este primeiro aqui deve ser de de fazen, de gaze bem transparente, naturalmente, com muito forro, com muita com muita combinação, mas ah este não. É... Me falta a palavra. Es... E atividades normalmente isso aí? É este Só ãh só para festas. Os vestidos os vestidos diários eram muito mais simples. Vestidos para um um um dentista, um médico, uma uma ida a cidade, () acompanhava. Isso eram vestidos de festa. Porém, que eu me lembre, porque eu nessa altura aqui era era menina.

SPEAKER 1: : Tinha oito anos? É eu

SPEAKER 2: : Era pequena. Não não posso garantir (tosse) que este... que eu esteja me expre... dizendo a pura expressão da verdade. Mas que eu me lembre, mamãe tinha alguns vestidos que eram os tais, de ba... de de vidrilhos, de paete, que eram vestidos de festa. Os os demais vestidos não não me chamavam atenção, deviam ser vestidos Não comuns, normais, talhados, usavam muito. Ah, os sapatos? Vestidos Ah, os sapatos eram bicudos.

SPEAKER 1: : Os sapatos parecem os de hoje, não? ()

SPEAKER 2: : É, sapatos... Não mudou muito... Sapatos picudos, prateados, dourados, de de de cetim preto, este aqui é de cetim, enfeitados, fivelas, alguns alguns com com presilhas, Pulseiras, né? É. E É. E, em geral, salto fino, al   Alto e fino. Mas eu a... eu acredito que também não seriam altíssimos, porque depois eu, hum mais mais velha, eu me lembro de sapato até de de dez centímetros de salto. Isso eu não acredito que tivesse. Eles eram altos, mas não eram tão... E nós chamávamos de sapatos Louis Quinze Estilo Louis Quinze. Uhum Era os tais de salto fino e al mas me lembro de ter visto o sapato de casamento de mamãe, nós damos muita risada, porque nessa altura já ãh o os bicos já eram arreso... arredondados, e os sa... e esse sapato de casamento de mamãe, de cetim, cetim branco, salto alto, fino, alto, e o bico fino, fino, fino, fino, fino, comprido, (risos) que a gente dava risada, como mãe que alguém tinha posto, tinha vestido uma um sapato daquele tipo, uhum, daquele jeito. E mais complementos nós temos? Ah, os colares. Ãhram, né? Nesta nesta moda aqui mil novecentos e vinte e oito usava-se ãh os tais colares compridos como hoje novamente, ãhram, se voltou a usar, né? Colares de duas voltas, de três voltas, colares compridos, às vezes correntes também. Mas eram mais colares de pérola.

SPEAKER 1: : Agora, uma outra coisa que eu estou notando aqui que Nenhuma usa chapéu, né? Tudo Não. Sem chapéu.  Era uma festa que merecia chapéu. O certo se.. hum

SPEAKER 2: : Não, meu filho. Festa à noite. Era como estivesse num baile. Eu acho.. Mas hum... Devem ter dançado. E e no casamento? Não Num não é de no noite, músi... Não, não. Sem chapéu. Por isso estou sem... sem cha... é Era como se fosse um baile, um 

SPEAKER 1: : É (). E os cabelos todos curtos, né? É

SPEAKER 2: : Ah... Não tem nenhum... Cabelos curtos. Justamente mil novecentos e vinte e oito ### Foi a época do (limpou a garganta) cabelo curto. Uhum Então... Todo mundo começou a cortar cabelo. E eu me lembro então que isso foi mil novecentos e vinte e oito e justamente um dia a mamãe apareceu em casa de cabelo cortado. Mas papai ficou tão triste que foi a primeira e única vez que ela cortou nessa altura da vida. Depois de mais tarde, já idosa, ela voltou a cortar outra vez. Mas foi um choque para papai. E  Ele não admitia, né? Sem Sem briga, sem... grande aborrecimento, ela percebeu que ele não gostou, então cortou aquela vez e não cortou mais. Essa moda, ãh, dos cabelos curtos, ela vinha de algum lugar? Isso aqui foi depois da guerra de mil novecentos e catorze e dezoito, né? Uhum. Cator Que sempre demorava para chegar no Brasil. Ãh... Talvez já antes, mil novecentos e e, não sei que... vinte e oito, talvez já em vinte e quatro, quer dizer, a guerra acabou em de lá na França, deve ter sido em dentro, talvez até no próprio período da guerra, já que tivesse começado a cortar, e e depois ãh espalhou-se, veio para o Brasil mais tarde, e foi e foi o resultado da guerra de  novecentos e catorze. Uhum.  Invés de cortar o cabelo. Era uma espécie de uma independência, de um grito de liberdade.

SPEAKER 3: : José, ai, olhando essa fotografia aqui, Esse traje masculino, eu poderia dizer que você casou com uma roupa parecida?

SPEAKER 1: : Eu casei com uma roupa igualzinha, só que tinha um cravo na na na lapela. (risos). É a mesma rou

SPEAKER 0: : Ó que o traje masculino... Não mudou nada... Não mudou. Não mudou. Nã    

SPEAKER 2: : Não sei... Pelo menos o o ultra habillé, vamos dizer assim, né? (risos) (risos). Ãhram, que é esse traje aí? É

SPEAKER 1: : É é fraque Fra... Como que é? É um Tem um um retrato meu aí, Meu pai casou igualzinho. É, igualzinho é Isso não mu... Então, então descreva como é... mu muda nada. É uma calça listada de um pano meio grosso. Hum. Lã. É É, acho que é lã mesmo. Lã, lã O paletó é cinzento, cinzento escuro, uhum, com um rabão grande atrás e E e de lã também tem um colete de de um um um pano meio brilhante, eu não sei qual é, e uma gravata também branca. meia brilhante. A

SPEAKER 3: : A frente e e a parte de trás do colete são iguais?

SPEAKER 1: : Não, a parte de trás é pequenininha, curta. É.

SPEAKER 2: : Eu nem lembro bem como é que é. Mas... É de pa... ãh, é de pano é... um pano comum a parte de trás. O cole

SPEAKER 1: : O colete atrás não é para aparecer porque a gente não desabotoa o o o o o paletó, né? É. Então fica sempre escondido. É Mas é um... Uma roupa muito quente, viu?

SPEAKER 2: : (risos) A gente usa e... Deve ser mais quente ainda no dia do casamento. É, exatamente. (risos). Mas

SPEAKER 1: : Num não mudou desde de mil novecentos e vinte e oito até mil novecentos e setenta, quando eu casei. Mesmo

SPEAKER 3: : Mesmo o corte das calças?

SPEAKER 2: : Eu acho que  Muda a largura da calça, né?

SPEAKER 1: : Mas olhando aqui é, essa está de boca larga, é, essa está de boca larga, a minha, hum, é, não sei. 

SPEAKER 2: : Não tanto. Eu acho que esta aqui das festas das bodas do seu bisavô, mil novecentos e vinte e oito, eram mais mais estrei Se eu me lembro que a do seu pai era extremamente larga a calça, exageradamente larga. E eu acho que já a sua... que Essa, ãh, foi um ano antes. É

SPEAKER 1: : Essa... essa aqui foi três anos antes. Essa aqui, quando eu levei minha irmã para casar e Eu que entrei com ela na igreja, é é parecida, né? Não mudou. É Essa é meu? Não... Acho que... É

SPEAKER 3: : É outra. Isso. Na... casamento... Que essa não é a sua mãe? É

SPEAKER 1: : É, eu e minha mãe, mas um um dia qualquer aí Não. É é. Não sei.

SPEAKER 3: : Essa roupa é diferente da da.... Ah, é.

SPEAKER 1: : Essa é um terno comum de de, ãhram, de trabalhar, nã não tem nada de de diferente.

SPEAKER 3: : É diferente do terno que se... você está usando agora? É

SPEAKER 1: : É, muito diferen... Por quê? ### Porque é uma gola estreitinha e e hoje a gola é bem mais larga, né? Ãhram. Normalmente ãh ãh são mais compridas as calças para cobrir o sapato e a meia. Então acho que mudou bastante, mas é só por retrato assim não se percebe, só olhando pessoalmente, de perto e com olhos críticos, né? Senão não não aparece tanto.

SPEAKER 2: : O que não mudou, você pode dizer que não mudou, é o o smoking masculino, o smoking evidentemente do homem.

SPEAKER 1: : Gravata borboleta é a mes... Você

SPEAKER 2: : Você veja bem, a Aqui está um baile que eu fui com seu pai. Gravata borboleta, ãh

SPEAKER 1: : Camisa branca, mas mudou. Antigamente era bordada, hoje não é mais. O o Hoje tem smoking de todas as cores e e não não existe mais ãh aquele smoking de lã, que antigamente só usava de lã.

SPEAKER 3: : Eu acho que muda. E e o tecido, é mais leve também? São várias cores. Ah,

SPEAKER 1: : Tudo tergal, eu acho, né? Antigamente nem isso existia. To () mudou bastante.

SPEAKER 2: : Olha aqui, vocês aqui podem ver. Isso aqui é é o traje de vovó. Ãh Eu não posso precisar onde seja exatamente. Estou vendo aqui, não sei se é Lourdes. É. Você vê? Veja o tra Parece uma rainha Vitória, não é? (risos) É um pou... Não parece? Em mil em mil, isso aí deve ser mil oitocen... mil... não tem da...ãh mil novecentos e doze, mil novecentos e oito, doze, ocasião que ela foi para a Europa. Mas é Veja o peso, ah ah o tamanho da, o volume da roupa, pesadíssima, quente devia ser. Agora você vai dizer, era era Europa, lá faz fri É verda Mesma roupa. Mas a evolução maior, uhum, eu acho, é de de, é... Ó, então aí, olha aí o seu no seu casamen Quem é? Você. Sou eu? É

SPEAKER 1: : É. Então, é (risos) aí qual é É quase igual. Meu sogro, minha mulher e eu.

SPEAKER 3: : Como é que era a roupa da noiva? (risos) (risos) Não me lembro nada. De jeito nenhum? Só que era branca. Ãhram

SPEAKER 1: : A única coisa que eu lembro era isso. Tinha

SPEAKER 3: : Era um vestido simples ou você lembra de algum detalhe assim

SPEAKER 1: : Maior? Não lembro nada, nada, nada. Le Lembro que ela deu há poucos dias aí para uma empregada que ia casar. Ãhram. Ela deu o vestido. mim todas as noivas são iguais, tudo é de branco e... é... e eu nunca vi como é que é o vestido, nunca reparei nisso.

SPEAKER 3: : E-essa parte aqui, como é que você chama? Rabo, um rabo que vai dar (risos)

SPEAKER 0: : (risada)

SPEAKER 2: : (risadas) Calda, calda, José, pelo amor de Deus. (risos) Tenha dó, isso também é muito.

SPEAKER 1: : Normalmente em em rosca é () em cima, né?

SPEAKER 3: : É é. Eu acho que é... Isso

SPEAKER 1: : Isso aqui, como você cha... É muito antiqua Tipo de um chapéu que que põe na cabeça, ãh...

SPEAKER 2: : Isso não é chapéu.

SPEAKER 1: : Sei, não é, mas eu não consigo lembrar o nome agora. É É... Até deu um trabalho tremendo para fazer essa aí, ah... a moça não entregou na hora, quase que não ficou pronto, mas eu não não consigo lembrar o nome. Uhum

SPEAKER 3: : O nome disso aí.

SPEAKER 1: : () Põe na cabe

SPEAKER 3: : Explica para ele da

SPEAKER 2: : que chama isso? O o enfeite e o Hoje nós falamos enfeite de cabeça, né? Sim. O O enfeite de cabeça, que às vezes pode ser um sim... um véu, só um véu com uma pequena grinalda de... É grinalda que chama é....Grinalda de flor de laranjeira... É grinalda... Ou então como da que que a sua noiva, nessa altura sua noiva fez, totalmente enfeitado, então aqui devia ser, que eu também não me lembro detalhes, mas isso aqui devia ser de de organza, de organ... de organza, ãh folhas, uma espécie de... fazia folhas, fazia efeito de folhas. Uma grinalda de de diversa... diversas folhas, então, fazia um um um um movimento grande na cabeça e E a... e na parte posterior saía o véu. Ela trazi... ãh ela levava na mão também uma uma rosa. E Era o único enfeite que A a noiva, em geral, leva um buquê. Uhum. Sua irmã levou. Está levando aqui ou não? É, está levando... acho que está... um buquê aqui. E e... E a ro... E a Vera levou uma rosa. Em vez de de buquê, levou uma rosa. Em compensação, o o enfeite de cabeça dela está bem... bem volumoso, bem en... enfeitado. Ah é. O que o O que o da Beatriz já é. Eram flores bem mimosas, pequenininhas, que eu não me lembro se era flor de laranjeira também,  Você veja que é uma coisa assim menor, e atrás, e e da na parte posterior da da grinalda saindo o véu. O da Beatriz foi uma uma fazenda pesada, uma seda pesada. Uhum. Vestido de noiva pesado, simplíssimo também, sem sem maiores enfeites, e le... um leve atrás do... uma leve calda, bem bem pouca, que não fazia quase efeito de calda, um pouquinho mais comprido atrás. Foi muito simples também o vestido da Beatriz.

SPEAKER 1: : No dia do casamento, eu não não deu para me lembrar de nada. Cheguei em casa para me vestir, tomar banho, me fazer a barba, uns quinze minutos antes do do casamento. Ué, não lembro. () Esse aqui eu lembro bem. Era um cachorro que eu tinha, chamava Bigode. Ah Esse cachorro era muito meu amigo.

SPEAKER 3: : Esse cachorro é ele morava pela cidade? É

SPEAKER 1: : Morava lá no nos Campos Elísos, na na primeira casa onde eu nasci. Uma casa muito grande, com várias árvores. Ãhram. Aprendi guiar automóvel dentro da casa. Então, lá era muito bom. E esse cachorro não deixava ninguém. Roupa minha, que a lavadeira lavava, punha no varal. Ele deixava pendurar a roupa no varal, mas não deixava ninguém pegar a roupa. Ah Ah não? Nem a lavadeira. Só Só eu podia pegar. De tanto que ele gostava de mim. Puxa vi Bicicleta, às vezes esquecia no no no jardim, de noite, sem guardar. Ele deitava do lado, varava a noite e ficava outro dia até eu ir pegar. Ninguém podia pegar. Depois nós mudamos para apartamento, ele foi lá para fazenda de um primo em em Pinamonhangaba e E e lá ele fugiu, carro atropelou e matou. Você está  aqui você... Mas era muito meu ami

SPEAKER 2: : Seu traje de de noivo está aí bem...

SPEAKER 1: : Bem visível. Detalhado. Bem detalhado. Aí não Não muda nada do

SPEAKER 3: : Que cor era o colete? É

SPEAKER 1: : Cinzento claro, quase branco, né? Uhum. É para

SPEAKER 2: : Quase prateado, né? É... É um tom Cinza. Cinza prateado. O O que muda é o vo... é o a largura da calça. Hum. E também ah... a cor da do cinza. E cinza Ãh, mas as listras de cinza mais claro para cinza mais escuro. Essa essa que é a variação. O pró... o O paletó propriamente não muda quase. O O... ah, é... tom é mais ou menos o o mesmo. E E e o colete também. Leves mudan... Não muda nada.

SPEAKER 1: : Não... Mas eu acho que o... Nem gravata, nem camisa.

SPEAKER 2: : É tudo igual. O al. O traje a rigor, então, para fazer um resumo do do traje masculino a rigor, é o o traje traje a rigor, não... eu acho que não não houve grande modificação  Desde o tempo de... De cinquenta anos para cá é É. É igual. Mais ou menos a mesma coisa, o masculino que é Falando, sim, na no no fraque, o smoking variou um pouco em função da qualidade da dos panos. E da gola... E também... Da da gola maior, menor, redonda, quadrada. Com a possibilidade de de fa... de de se ter também fa... tipos de fazendas diferentes. que no tempo de eu moça havia o o o smoking propriamente dito, e o o o era () (), que que era era um paletó mais leve, que era de de pano... era o branco, né? Se eu não me engano, era o branco. Então havia aí esses dois trajes. E e E hoje você vê uma variedade muito grande de smokings.

SPEAKER 1: : Ãh... O branco chama Summers.

SPEAKER 2: : Summer Jacket, é. É É, o Summer Jacket. E que era justamente por aquelas noites quentíssimas de verão que a gente não aguentava um um smoking tradicional, então eles iam de de de... A gravata como é?

SPEAKER 1: : Gravata é uma gravata branca igual às que usam se... Branca?

SPEAKER 2: : Prateada. Prateada é é. Ela é prate

SPEAKER 1: : ada. É branca brilhante ou prateada mesmo. Uma gravata normal. Ãhram. Sem sem nada de diferente. Carmesim igual. O

SPEAKER 2: : Lamê, a palavra que eu queria. Ah... O Lamê, vestido de lamê. ()

SPEAKER 1: : Uhum. Então no tempo da... É para ser dividido em dois a gra  

SPEAKER 0: : Não, não.

SPEAKER 2: : Eu me me veio a palavra nesse instante. Usava-se demais vestido de lamê também, né? É É aquele tecido brilhante. Aquele Brilhante, é de inte... aqueles vestidos inteiriços brilhantes do lamê. Eu uso de vidrilho e uso de  lamê. Só ia fazer uma perguntinha, tá?

SPEAKER 1: : falando de gravata, né? É. Eu falando, por exemplo, você não lembra dessa época, mas da época que você era criança até hoje. Ãh

SPEAKER 2: : O que o que mudou.... Ah, do que mudou assim 

SPEAKER 3: : em termos de vestimenta de dia a dia, por exemplo, o que você sente diferente? Eu

SPEAKER 1: : Eu também acho que nada mudou assim em tão grande escala que dê para gente... anotar e fazer um um estudo mais aprofundado. Eu acho que muda simplesmente gola, ser um botão, dois botões ou três. Se e... tem um corte atrás ou se tem dois cortes atrás. O tipo de pano que mudou um pouco, hoje o tecido é mais... Com sintéticos Com sinté... mais leve Exatamente. É, os sintéticos. Tergal, nycron, isso nunca existiu, então eram panos mais pesados. Mas que os padrões mesmo, ãh hoje as cores são um pouco mais vivas, não existem ternos vermelhos, verdes, azuis, que isso para homem nunca nunca foi usado. Meu pai nunca usou isso, mas hoje tem. Agora fora esses detalhes de cor e e tecido e e corte, não mudou. O a A calça às vezes tem a a a dobra embaixo, às vezes não não não tem. Mais estreito, mais largo, com bolso na frente, bolso atrás. Hoje nem bolso não tem nas calças, né? Mas as minhas sempre tem.

SPEAKER 2: : (risos) São todas... Ele não usa bolsinha. Não vou usar nunca. (risadas)

SPEAKER 1: : Sempre é mandado fazer bol Cabe tudo no bolso. Quando você era criança

SPEAKER 0: : ança, como é que você se vestia? Você lembra? Eu... Para ir para a esco ### exemplo e

SPEAKER 1: : Eu estudei o primário inteiro numa escola que tinha uniforme. Então era uma escola inglesa. Tinha um blazer a-azul marinho, no No bolso tinha um leão.

SPEAKER 3: : Um leão inglês?

SPEAKER 1: : O leão e-era o símbolo lá da da escola e E era uma gravata com as cores da da da da bandeira inglesa. Vermelha, azul.

SPEAKER 2: : Camisa branca?

SPEAKER 1: : Camisa branca ou azul e calça cinza.

SPEAKER 3: : E a calça como é? A

SPEAKER 1: : A calça era calça curta até acho que o terceiro, o se o terceiro ano primário era calça curta e depois uma calça comprida de lã, sempre de lã no inverno, no verão tinha que ser de lã cinzenta.

SPEAKER 2: : Absolutamente tradicional. Que segura as calças? Ah, é

SPEAKER 1: : É a cinta. Ah é? Era a cinta, não tinha outra coisa não.

SPEAKER 3: : Suspensório era (risadas) era Bocumoco, já era Bocumoco (risadas) (risos) Seu pai usou suspensório? Nun

SPEAKER 1: : (risos) (risos) Meu pai não usava. Não O meu sogro usa, (risadas) usa até hoje. Ah é? (risos) (risos) Até hoje ele usa, ele está aí no retrato. (risos) Menino não é capaz de de, só anda de paletó. Uhum. Não tira o paletó para nada. Ãhram. E tem setenta e quatro anos, não é muito velho demais, ãhram, mas ele usa e gos

SPEAKER 2: : Bom, ma-mas nessa época que o José então era pequeno, que que usava e-esses essas esse uniforme tradicional na escola inglesa. Hum. Ãh foi justamente a época que nós fomos para a Argentina, Pamplona e eu. E E trouxemos de lá e e era a última moda para os meninos também, fora de escola, era também terninho. Não era calça e e suéter, cal-calça e... e uma blusa, simplesmente. E Era terno, era de qualidade também.

SPEAKER 1: : Quer dizer... Mas de calça curta, né?

SPEAKER 2: : Calça curta. É É, terninho. Então trouxemos (risos) da Argentina as melhores fazendas, os cortes, que a Argentina estava naquele naquela altura muito mais adiantada que nós nessa parte. E E trouxemos os ãh terninhos chiquíssimos, ãh estilosíssimos. (risadas) (risadas) Mas eu usei muito pouco, né? É É, não usou porque também (risos) logo perde, etc. Mas era assim. E e E ah... o que eu noto também bastante diferença é justamente na na parte das meninas, não é? É Essa parte que eu acho que foi a maior evolução de roupa é na parte das moças. Porque a minha filha, até casar, a vida inteira adorava se vestir, adorava roupa arrumadinha, roupa perfeita, e aí as todas colegas também. Então, elas tinham seus vestidos, seus vestidos de festa, ãh no na escola, uniformes. Fora disso, era... para festa, ãh se pudesse ter dois, tinha dois, se pudesse ter ter três, tinha três, que também, entre parênteses, é uma coisa que eu também notei, ãh noto, que quando eu era moça, nós tínhamos um vestido de baile por estação. Então, ah... isso é uma coisa muito interessante de se observar. Então, nós íamos, as meninas riquíssimas, talvez tivesse dois ou trê... ou três, as classe média, tinham um vestido. Então, ãh com aquele vestido, ia-se a cinco, dez, quinze, vinte festas. E e era o vestido de festa. Depois, na época da minha filha, Quer dizer, uma geração depois, elas já tinham quatro, cinco, seis, quantos vestidos de festa tivesse, melhor. Não compridos. E Eram eram festas quase sempre de vestidos curtos, mas vestidos, vamos dizer, finos. E E todas elas caprichavam e e... adoravam estar bem vestidinhas. Ela tinha uma coleção imensa de enfeites, de, se possível, verdadeiros dentro da da idade. Então, um anelzinho de pérola, adoravam, e e um bom relógio, etc. Tudo isso, a a geração da minha filha teve e fazia questão de estar numa linha perfeita. Já não digo uma geração depois, porque não é filho dela. Quer dizer, dez anos depois, uma diferença da da minha filha para dez anos, ela está com trinta, quer dizer, as meninas de  Quando começaram a ir à festa, começaram a ir muito mais cedo, ninguém ligava para estar com roupa boa, ninguém ligava para ãh estar de sal... de salto alto, nem de luvinhas, como minha filha chegou a usar, e bolsas, são bolsas ãh em geral ultra es... ãh esportivas e às vezes de pano, enfim. Essa foi a diferença de De dez anos de de de uma moça de trinta anos para uma de vinte, foi nessa altura que eu acho que a moda evoluiu na parte das meninas. Porque hoje em dia minha filha diz, mamãe, eu não sei, e ãh eu tenho ainda alguns vestidos bons, tailleurs, que às vezes de de de pano bom que dura uma vida, mas eu acabo dando, porque eu não posso deixar dentro do guardar roupa. Onde quer que eu vá é calça comprida. vai-se à universidade de calça comprida, vai-se a teatro de calça comprida, vai-se à missa de calça comprida, vai-se à compra, vai-se como se vai à feira, vai-se à conferência do do professor mais ilustre. Então, não se veste mais roupa de mulher. (risos)

SPEAKER 0: : (risos) E a sua mulher, como é que se veste?

SPEAKER 1: : Ela gosta muito de... Isso você sabe... de de calça comprida. (risos)

SPEAKER 0: : (risos) Ela não usa.

SPEAKER 2: : E como a minha filha gostava de vestido mesmo, ela e-ela ãh se ressente assim, ela tem pena e E hoje em dia eu reparo que o que os enfeites das meninas são muito mais frágeis em todo sentido. Então são... é de ferro, é de lata, é de... (risos)  Então apareceu uma menina de trinta anos de... Com anel de brilhante, mesmo que seja um anel pequeno, já não cabe mais.

SPEAKER 1: : A minha mulher gosta muito de calça comprida. Prefere a calça comprida, mas hum... nem muito justa. E E também vestido, também não é muito curto, nem muito decotado quando ela usa. Uma Uma um negócio assim, mais sóbrio, sem sem grandes exageros.

SPEAKER 3: : Se vocês forem ao cinema hoje à noite, como é que você acha, mais ou menos, que ela vai se arru... Como é que ela vai se arru mar. Mais... Ela

SPEAKER 1: : Ela vai e e... Se tiver muito calor, ela vai de vestido sim Se não tiver, vai de calça comprida. Ãhram. Aí Eu acho que vai assim. É o

SPEAKER 3: : O tecido da calça comprida, você tem ideia?

SPEAKER 1: : É um pano, assim, comum. Ãhram. Leve. Hum, não é muito pesa Nem muito grosso. Ãhram. Né? Mas... Nome do pano, isso não. Não,  não sei não . E você? Eu vou do jeito que eu estou agora. (risadas) Não, não mudo nada, nem uma roupa. É. Nada. Desse jeito.

SPEAKER 3: : É. E para trabalho? E

SPEAKER 1: : Eu ando de gravata todos os dias. Paletó, mas não não gosta, não. Porque a gente precisa, vai a muitos lugares que que exigem e que... É necessário. Então, eu já saio de manhã de gravata. Normalmente, ela está meia frouxa no pescoço. Se vem alguém, (risos)

SPEAKER 0: : eu aperto (risadas). Senão, e

SPEAKER 1: : ela está sempre folgada um pouquinho. É. É, não... Mas 

SPEAKER 3: : Não gosta. Mas você, por exemplo, vai por exemplo, à praia, para o campo, né? Como é que você se traja nesses lugares?

SPEAKER 1: : Descalço e de short. Eu tenho casa na praia. Vou sempre. Fim de semana, feriado, e Então, eu sou... ah Short, se vou para cidade, que é um pouco longe da cidade, a casa, eu ponho uma bermuda, e não faço a barba, não penteio o cabelo (risos), fico lá assim o o as férias inteiras, se for o caso.

SPEAKER 3: : E as mulheres, como é que se trajem nessas cidades? Também

SPEAKER 1: : de de bermuda, ou ou de de short, ou então de vestido, mas um vestido assim bem.... À vontade... Bem finininho, né? porque é quente, então procura aproveitar o calor para, ãhram, não não sentir muito, né?

SPEAKER 3: : E na praia também?

SPEAKER 1: : Um maiô de duas metades, né? (risos)

SPEAKER 0: : (risadas) () de duas metades. Sempre (risos) ela... Simplifica tudo, né? É é

SPEAKER 1: : quase ninguém usa mais.

SPEAKER 3: : Com com relação ao Maiô da Cecília, qual foi a evolução? (tosse)

SPEAKER 2: : Quando eu era pequena, o maiô tinha saída, ãh, a volta inteira, na frente e atrás. Ãhram. Se eu não me engano, mas eu acho que era. E eu me le... ãh ve... Eu vejo por fotografias de amigas e irmãs mais velhas que eu, que eram justamente aqueles maiôs, que era quase um quase um vestido, né? De a Até de gola, gola marinheira. Ãhram. Depois, e o maior já era a sainha só na frente, mas de costas. E me lembro, e de... is-isso deve ter si oito, qua quarenta. Alguém ter dito, alguém da da nossa da nossa turma ter dito que viram uma uma de uma da das moças da turma no Rio de Janeiro com maiô frente única. (risos) Escandali Escandalizadíssimos. (risos) Frente única significava que ãh ah o decote atrás ia até a cintura. Certo. Era É este a frente única. Continuando de sainha. Depois, ah agora a questão de uns cinco anos para cá, eu gosto, digo com franqueza, gosto do maiô que tenha a sainha na frente, que né que de de sainha não não é na... não, o nome parece que não calha bem porque é é simplesmente um um duplo pano na frente, não é uma sainha. mas eu sempre gostei desse tipo de maiô, apesar de eu não ser gorda, mas encontro uma dificuldade tremenda em encontrar isso, mas não existe, não existe mais. Duas peças eu não uso de jeito nenhum, não me acomodo, não acho que nunca vesti na vida. Não sei qual sensação que eu teria em vestir o maiô duas peças e sair numa praia. (risos)

SPEAKER 3: : (risos) Agora existe um especial, né? Você conhe

SPEAKER 2: : bastante, você conhece o modelo? Que é só.... (risos)

SPEAKER 0: : É uma peça? Só de baixo. Não ### Como é que é esse? Você não sabe?

SPEAKER 3: : Não, não sei, não. Que ãh que dizem está mais na moda. Como é que chama?

SPEAKER 0: : Tanga? I

SPEAKER 3: : Isso. (risadas)

SPEAKER 0: : (risadas) Esse eu conheço. Como é que é? (risos) É, mas é bem pequenininho. (risadas) Mas esse lá na minha praia não entra (risos) Ah, não? Não. (risos) Bom. Só nas ou

SPEAKER 2: : (risos) Pelo menos na minha casa, você é muito presunçoso, não é?

SPEAKER 3: : É tem um... Na minha praia, né? (risos)

SPEAKER 1: : É uma praia assim, meia deserta, tem poucas casas ainda, hein? Considero minha. Ãhram. (risos) Lá não entra ainda.

SPEAKER 2: : Quem tem casa lá é... É gente assim... gente... meio quadra  

SPEAKER 0: : (risada) (risadas) () duro. (risadas) Tem... Você diz que a moda não mudou, né? Estou reparando, por exemplo, no seu cabelo. Que?

SPEAKER 3: : corte desde criança?  Não eu eu... Sempre

SPEAKER 1: : Não. Hum hum Muito pouco tempo eu pentei para trás, mas sempre assim, repartido.

SPEAKER 3: : Tu nunca usou nada de especial? Nada? Hum

SPEAKER 1: : Eu uso Gumex.

SPEAKER 0: : (risadas)  (risadas) Mas hoje eu não uso (risos). E e por sinal aqui... Só

SPEAKER 2: : Pois está com medo das senho... das senhoras aqui. (risos) Ai, é um cheiro horrível! (risos) Um cheiro de de

SPEAKER 1: : de criolina no cabelo. (risos) (risos) Ah, é? É Eu fui numa farmácia comprar um remédio para o menininho e lá estava lá a loção, anticaspa, não sei o quê, não sei o... Ãh Ãh. Então eu comprei. Fórmula do próprio farmacêutico lá. Um cheiro hum... horroroso... Miserável (risos)

SPEAKER 0: : (risadas) de criolina (risadas) 

SPEAKER 1: : Mudou, cabelos maiores, cabelos menores, topete, mas eu nunca tive isso aí, não, sem

SPEAKER 3: : Na sua época, assim, (), né, de mansinho, umas duas () ou era um cabelo... E e-ra era o cabelo para trás, assim. assim, especial, né? É

SPEAKER 1: : cortado para trás. Tem até um retrato meu, assim, mas é muito pouco tempo, sa Ah, era menor aqui e maior na frente, assim.

SPEAKER 3: : Como é que o senhor chamava esse.. Cadê?

SPEAKER 1: : Eu não não não me lembro do nome, é acho que nem tinha nome.  ###

SPEAKER 2: : Ah, tinha. Até hoje tem. Tem. É o que quando faz um um mo-movimento... Topete. Topete.

SPEAKER 1: : Topete. Topete, mas esse já tinha esse

SPEAKER 2: : E aqui atrás, assim?

SPEAKER 1: : Não, o meu é sempre assim. Sem

SPEAKER 0: : Sempre assim. Você não chegou a usar aqui na moda, mas não... Não, não.

SPEAKER 1: : É sempre nessa moda (risos)

SPEAKER 2: : Olha ele casando. Veja o cabelo dele. Está bem decente.

SPEAKER 3: : (risos) O que é que você havia passado no cabe... Gu

SPEAKER 1: : mex, eu sempre passo gumex, ele fica assim... uhum...  grudadinho, parece....é bem grudadinho mesmo. Uhum. Sempre usei assim. Só que é... eu cortei o cabelo ontem, anteontem, então está muito curtinho, não precisa de gumex, porque ele para. Sei  Quando fica maior, aí eu ponho gumex. Veja bem, então ele... Não muda nada... Olha isso

SPEAKER 2: : Espera aí, ãh um instantinho. O cabelo do meu pai na data do casamento e do meu filho. Você pode dizer até que o meu pai era ma... era mais para frentex, porque ele está com mais topete. (risos)

SPEAKER 3: : (risadas) É, realmente. (risadas)

SPEAKER 1: : Não, mas o do meu pai também Não, não, está bem curtido o do seu pai. Mas é igual o que é o meu hoje. É... é

SPEAKER 2: : É. Não muda nada. É. Bom, não muda ué, não mu... não mudou para você, mas de uma maneira geral, se você sair à rua, mudou horrores. Não, meu filho, você vo

SPEAKER 1: : Você vê os cabelos... Eu sei mamãe... mais estranhos e mais. Mas é.... esses cabelos de preto, tudo encaracolado, é para preto, não é para branco. Hum, não. Diferen

SPEAKER 2: : É de preto. Não é só isso

SPEAKER 1: : José, não precisa. Que que faz ()

SPEAKER 2: : Vê ruivo também, de cabelo até o ombro.  Mas

SPEAKER 1: : Mas sempre sobra um sanguinho, né? Porque senão não pode ficar daquele jeito, né? Não, não () Estou falando. O Black Power que eles usam aí é uma e de de preto mes... É. É. O outro cabelão de de Jesus Cristo é esquisito, né?

SPEAKER 3: : (risos) Aqui tem uma fotografia, você sempre Você alguma vez usou esse detalhe no rosto, José?

SPEAKER 1: : Bigode? É. Eu usei muito (risos) Ah, é? (risos) Usei. Mesmo estilo? Não, era um bigodão grande.

SPEAKER 0: : Ãh, (). Bem grandão. ()

SPEAKER 1: : Não deve ter nenhum retrato aí não.(risos) Tinha barba, tinha bigode. Mas pouco tempo, porque eu não me acostumo, fico sempre () Então, deixo, cresce, depois eu eu corto. E agora não vou usar mais, não. Muito É...Me me me incomoda, sabe? Entendeu? Hum, não me sinto bem. Então Minha mulher gosta muito. Todas as vezes que eu deixei foi a pedido dela, mas não não me faz bem.

SPEAKER 3: : E quem escolhe suas roupas?

SPEAKER 1: : Você? Sempre eu. Nunca ninguém escolheu nada. E E se escolher... Não dá cer... Nun Nunca dá certo.

SPEAKER 2: : Nunca usei... Não se pode dar nem uma camisa, nem um suéter? Não. Porque não...(risos) Não é do... Não é do gosto.

SPEAKER 3: : É dificílimo. Na sua infância, Júlia, eu tenho a impressão que as meias eram de outro tecido.

SPEAKER 1: : Eu... Quando menino, pequeno, a meia era era ... Como disse da escola, usava calça curta, então era meia... cinzenta até o joelho mesmo. Sei, sei... De pano mesmo e Depois, quando eu passei a usar calça comprida, acho que já tinha essa meia de nylon, como como...  Essa é nylon? Essa é é É, acho que é nylon nylon

SPEAKER 2: : A meia de de pano que você disse, tem um nome especial, não é? É É, meia... Do do quê? Tipo é? Um () É. De seda? Não. Do quê? De algodão. Algodão, mas é ainda tem um nome especial. Fio de Escócia.

SPEAKER 0: : Eu não conheço. É (risos). Hum. E é é

SPEAKER 1: : Desde que eu passei a usar calça comprida era essa tipo de de de meia que, ãhram, que eu usava já.

SPEAKER 3: : É um algodão fio escócia E e as senhoras? É É, numa ocasião em que está não muito quente, temperatura média, elas usam a meia também?

SPEAKER 1: : Meia de de nylon transparente.  Isso. É. Isso usa, ãhram, quando vai em casamento, festa. Fora disso, não usa nenhuma... É ()

SPEAKER 3: : Sua mulher cos

SPEAKER 1: : tuma usar alguma coisa? Não. Não usa nada. Fe

SPEAKER 3: : Festa, nada?

SPEAKER 1: : Quase na... Só um pouquinho de batom e pi

SPEAKER 3: : Pinta o olho só. Pinta o olho com o que, você sabe? Hum

SPEAKER 1: : Lápis preto. Meio escuro aqui. E... Isso é

SPEAKER 3: : Não sabe o nome... Não sei, mas... desse meio escu  

SPEAKER 1: : Mas ela ela usa isso. É Mas aqui na cara não usa quase nada.

SPEAKER 2: : Olha aqui a roupa da de criancinhas. Isso

SPEAKER 3: : Vestida do que? Nossa Senhora...

SPEAKER 2: : () Vestidinho. Este eu me dei muito bem. Vestido era de lã, inteirinho bordado. Isto não é não é do do do tecido, não, é de costureira. Bordadinho. Sei, sei. É um bordado ponto cheio e e o o o central é é é... é aberto, ponto aberto, ponto cheio e aqui ah... havia uma uma renda uma renda lateral descendo até a cintura, ele era cortado na cintura e a saia bem bem rodada e tinha também um forro bastante é... engomado para onde... é de... o forro de algodão engomado para ficar o vestido bem rodadinho. Uma cola da própria lã, depois uma cola subsalente com o mesmo trabalho na no bordado, né? Tanto ()e o (). E a e a mentinha toda de tchotê. Tiote. Tiote. É, tchotê é francês. É ah hum eu até... algumas.. é isso que eu mandava fazer no tchotê. Eu não tinha o ferro e não tinha nem a prática. Sei Mas é um ferro especial que fazia um é o ondulado. A volta toda da rendinha, tchotê. A manga? A manga, ligeiramente bufante. Ãhram, e... era comprida. Vinha até até o ãh o punho, vinha até o pulso e o punho era apertado. E

SPEAKER 3: : Esta manga aqui, seria bem diferente?

SPEAKER 2: : Ah, to... bem diferente. Esta manga aqui, ela é bufante. Cer A manga é bufante, não há dúvida nenhuma. Mas pelo que se vê, ela eh ela aperta, al... ãh ela fa... tem um movimento mais bufante em cima, depois ela deve deve apertar um pouco para para dar este este... ou não, não sei. Enfim, el.. a par... até o cotovelo ela é bufante. Sei. Depois ela é bem aperta E e faz um movimento também aqui no na parte no antebraço, né? Braço, antebraço. Sei. No antebraço ela é justa e tem impressão que ela é ela era com nervuras. É. Trabalhada. Isso me parece também. Me parece que ela tem nervuras, é trabalhada. Tem

SPEAKER 3: : Tem aqui também, não é? É

SPEAKER 2: : Há nervuras também aqui na rhum na parte do corpo da do vestido, na parte da frente.

SPEAKER 3: : Falando em nervuras, dona Cecília, as saias tiveram várias fases também.

SPEAKER 2: : Sim, várias fases. Então, rhum a fa... a saia, vou () tempo é porque ah é que a saia era reta, simples, reta, que pode se chamar também, que houve esse nome deram esse nome de tubinho, é uma saia reta. Depois, Outro tipo de saia é a saia em panos. (tosse) Em panos é ela faz ela é mais larga embaixo. É, ela é o Os panos são... a largura é menor na cintura e abre embaixo. Então, ela fica rodada, porém, nesse no na emfi... em no sentido reto, no fio reto, como a gente se diz. A saia... a saia enviesada. O pano é cortado em viés, quer dizer, não é não se não se segue o fio. Então, é a saia enviesada faz o movimento todo de... Ela é ampla e faz ondas, altos e baixos. A saia pode ser pregueada também. A pregueada é em fio reto. A plissada, a saia plissada, quer dizer, a saia, você pode notar mesmo que há muitos tipo, vários tipos. E empregamos na na definição dessas saias muitos palavras francesas, né? Plissada Essa palavra que usei, tchotê, é francesa também. Bom, não sei qual outras as Nem sei se há tradução. para essa palavra. Aqui na nesse fotografia da da minha avó, acho que não dá para ver a saia. Mas a ãh Aqui das moças. Saia, em geral, eram largas.

SPEAKER 3: : Esta saia aqui. Esta saia. Ah, aqui o 

SPEAKER 2: : Esse é tipo da saia reta. Ãhram Saia reta, simples, sem saia de tailleur. sem maiores... Esse tecido, como é que a senhora cha Ah, isso aqui é uma é uma uma lã. Que pena que eu não não está aí, está em casa de Beatriz, esse vestido rhum. É uma lã trabalhada com fio dourado. Então, é e é é dourado e verde. Então, es.. é um quadri quadriculado com tibo A fazenda é quadricula E e de tanto em tanto passa o o fio dourado. Então, se olha de longe, tem um tom ligeiramente dourado. E tem o debrum também, a volta toda do paletó. O bolso é é acabado com uma, vamos dizer, uma fita que nós chamamos de debru debruada. Uhum. Debru Esse é um traje que a senhora usou em que ocasião? É o tipo do tailleurzinho, esse  Esse tailleurzinho foi comprado na França por uma das minhas irmãs. Então, esta este tailleurzinho é é a roupa prática para muitas ocasiões. De manhã, não. Mas ele serve para um chá à tarde. Ele serve para um jantar sem sem grande cerimônia, um jantar de que também não é um jantar muito simples, que não seja um jantar muito simples. Serve para um casamen onde eu tenha sido simplesmente uma convidada para a igreja e não para para a festa. Uhum. De maneira que é uma é uma roupa adequada a uma, vamos dizer, a um uma rece recepção, a uma vernissagem, a uma um coquetel. Eu posso ir para a () justamente por causa do do fi da do fio dourado que ele tem, que ele fi... dá um... um toque todo... ãh um toque assim mais sabiê, mais fino, por e Por causa disso é que é que ele é um traje muito ãh ao ao mesmo tempo prático e ao mesmo tempo fino. Prático e fino. Esta bolsa que a senhora usa... Essa bolsa aqui é de veludo. Essa bolsa ja.. é é japonesa. Uhum. Ela é de veludo preto. Tem e é e é bordada ãh eh com fio do... é bordada com fio dourado também. É e Esses efeitos aqui são de de fio dourado, como se fosse um um enrolado. É um é um São bolas. Não, não é bem rococó. É É como se você fizesse o fio em círculos. que eu pus essa bolsa, porque ãh o o vestido tinha dourado e ah ah a bolsa também tinha dourado.

SPEAKER 3: : Isso (). A meia está feia. (risos) Né? Eu estou olhando os sapatos do José.

SPEAKER 1: : (risos) Meus sapatos? É

SPEAKER 3: : É, dá uma olhadinha na fotografia.

SPEAKER 2: : Não é o tipo do sapato adequado para um casamento, não, meu filho?

SPEAKER 1: : Acho que não.

SPEAKER 2: : (risadas) sapato esporte mas provavelmente também isso aqui saiu do serviço, ãhram, foi direto para o casamento então não foi, não não é não está com o traje ãh, preparado, preparado para um casamento isso aqui foi na saída de um casamento. Foi engraçado. (risos) Foi muito engraçado demos risada porque Ele foi solicitado por um fotógrafo, ãh, para que se posássemos para uma fotografia. E eu que eu detesto fotografia, já saio péssima. Ãh. Não Não que eu acho que eu deva sair melhor, mas como eu sei (risada) como é que eu saio, então eu prefiro não tirar e não ser fotografado. Ele insistiu, mamãe, que falta de gentileza. Vamos, ele está insistindo tanto, vamos. Tá bom. Cedi, vamos. Acabou de tirar a fotografia.

SPEAKER 1: : Veio com um gabaninho para cobrar (risadas) vinte, trinta ou quarenta cruzeiros.... Caríssimo, caríssimo... Não sei. Ãhram. (riso) Mas eu tinha na época uns dezoito anos e tinha pouco dinheiro no bolso. Então o que ele pediu era exatamente o que eu tinha. (risadas) Dei para ele. (risadas)

SPEAKER 2: : Ficou sem nada. E e como... Ele pensou que era

SPEAKER 1: : a fotografia da... Pensei por conta do do do do do....dos noivos que fosse grátis. Ah... do casamento (risadas) (risadas) E era um fotógrafo desses que vão à igreja aí. É. E e cobram depois. 

SPEAKER 3: : E como é que você retirou essa fotografia?

SPEAKER 1: : Depois que pa... Ele me deu um papelzinho e fui buscar depois, dois dias, três dias. Ah

SPEAKER 3: : Ah! (riso)

SPEAKER 1: : Foi engraçado.

SPEAKER 2: : Foi engraçado? Não, foi doloroso, né? (risadas) Ó, sua teima foi premiada e eu não queria.

SPEAKER 3: : A senhora falou que tem uma fotografia aqui do seu pai ou seu avô indo à fazenda. É

SPEAKER 2: : É, mostrei. Foi no do

SPEAKER 1: : Ali é uma... de bota branca e Isso, terno branco. É ### Isso. Achou aqui. Embarcando o carro na balsa.

SPEAKER 2: : É. Na balsa que... É, acho que é o Rio Paraná ().... Eles faziam a travessia. É

SPEAKER 1: : É, exatamente. Cara de Ourinhos ali, entre São Paulo e Para... Sei, sei. ná. É, hoje já é todo... Ah, tudo asfaltado com ponte. É. Vê Tem dois troles na balsa e o fordinho dele aí. E não é só ele que está de de bota e terno e chapéu. Tem outro aqui, mais outro. Quer dizer, era o traje, comum, da época de de fazendeiro, né?

SPEAKER 3: : A Charlotte disse que esse tecido aqui era o quê?

SPEAKER 2: : Linho, li Linho. Todos os ternos dele eram de... ãh aí ó, vamos dizer, talvez eu esteja ex exagerando, mas eh os ternos todos de verão, de fazenda, eram ternos de linho. Eu sei que ele tinha também ternos que não fossem de linho. Então, acho que seriam de... Hum, o que seria? Algodão, al Algodão, mas algodão especial para terno de homem. Eu não sei qual ah qual qual o nome da fazenda que seria. Mas que ele tinha ternos de linho e Isso eu tenho certeza absoluta. E ainda ãh, mais ainda era... Palha de seda que se chamava a fazenda. Hum, eu sei qual Palha de seda. Eram maravilhosos. Eram Eram fazendas lindas. E os ternos dos homens eram de palha de seda. Tuas crian

SPEAKER 0: : anças usam o que, José? Criança pequena não u... Tem, eles usam

SPEAKER 1: : O o calça de de de de de brim para brincar o dia inteiro quando está um pouco mais... Feio o dia e e quando está calor, como hoje, é um shorti... José

SPEAKER 2: : tinho. Quando era criança, tinham acabado de acordar. E quando eles eram um pouco menores? Você lembra que você tem um de dois anos. Tem. A um ano atrás... Um macacão

SPEAKER 1: : zi Um neném zinho.Como é que.... De rou roupa eh igual a toalha, né? Usou muito da daqueles macacõezinhos de zip, de cima, embaixo, assim.

SPEAKER 3: : E por baixo desse macacãozi

SPEAKER 1: : Fralda. (risos) (risos) Até hoje usa. De noite o pequenininho usa fralda e de dia. Fralda e pijaminha, né?

SPEAKER 2: : Não, fralda e o que mais para proteger a fral

SPEAKER 1: : Ah, uma calça de plástico em cima. () bem. E ah é É, hoje ainda usa. Para dormir ele usa.

SPEAKER 2: : Mas...Tem dois anos.

SPEAKER 1: : Mas de dia já não usa mais fralda, ele já chama a gente, tudo quanto precisa. Mas ãh  Hoje, desde pequenininho, não tem mais aquelas calças curtas que eu usava, que até a mamãe falou que tinha. terninho. Desde pequenininho, você vai sair, já põe uma calça comprida, né? Não tem mais calça curta. To Ou é short ou é uma calça comprida mesmo, né?

SPEAKER 3: : E para vestir os pés, que que eles preferem?

SPEAKER 1: : O maiorzinho usa uma bota com uma palmilha, porque ele tem um problema de pisar torto, uhum, então o médico mandou pôr a palmilha. E o menor usa conga, tênis, gosta muito de ficar descalço, ele tira o sapato o dia inteiro para ficar descalço. Ele gosta muito de de pisar no chão. E o maior usa esse essa botinha. É. Não gosta também porque às vezes está um dia quente e a botinha vem até a canela. É. Ele acha ruim, mas fica, né? Reclamando, mas... 

SPEAKER 2: : Isso... Você em casa, por exemplo, como é que você anda?

SPEAKER 1: : Desse jeito né?

SPEAKER 0: : Não dá, né? Vai tomar banho, você vai dormir desse je

SPEAKER 1: : Eu só tomo banho de manhã, quando acordo. Depois continua desse jeito? E e eu visto a roupa e fico o dia inteiro a assim. Para dormir também? Para dormir, eu uso pijama. (risos)

SPEAKER 0: : (risadas)

SPEAKER 3: : (risadas) Ah, bom. Só para dormir. (risos) E se você fosse jogar uma partida de tênis, vamos supor, um voleibol, como é 

SPEAKER 1: : Com a roupa adequada, né? Ãhram. Com Qual é a roupa adequada? Uma camiseta branca, um um short branco, uma um tênis e uma... não sei se tem meia, se usa hoje, porque eu nunca joguei tênis.

SPEAKER 3: : Que que você joga?

SPEAKER 1: : Eu não jogo nada, volei Eu gosto muito de de de ficar mexendo em casa, mas, sem, fazer esporte não não faço nenhum Não. () Não fez nem pequeno. É.

SPEAKER 2: : É, pequeno. Foi até campeão. ###

SPEAKER 1: : Hoje, ando de bicicleta, que eu comprei uma, ando de motocicleta, mas não não não sobra tempo para fazer esporte assim metódico. Nado, às vezes no clube, mas de brincadeira, não como como ginástica mesmo. Uhum. Então, de vez em quando dá um mergulho, tem um um clube bem pertinho de casa, dois, três quarteirões, né? Levo os meninos e vou, dou um mergulho, Mas sim.

SPEAKER 2: : Que esporte você fazia? Eu

SPEAKER 1: : Eu fazia atletismo. Corria bem e e e saltava, salto de extensão. Essa escola inglesa que eu estudei era muito rigorosa em em em esporte, né? Hum.  Como todos os ingleses. Então, exigia e dava uma formação para todos os os alunos de de de esporte. Então, desde pequeno, eu eu me des destaquei muito nesse tipo de de corrida e salto.

SPEAKER 3: : Para correr você usava sapato especial? É

SPEAKER 1: : Era tênis mesmo. Uhum. Tênis? Não tinha outro  Tênis ou keds. Não não tinha sapato de prego. E Era coisa assim de, uhum, de menino mesmo. Depois eu uma vez é... vim aqui ao Paulistano e como eu corria bem eu queria me encaixar no no no na parte de esportes do clu Certo. Então, cheguei lá para o para o treinador e e pedi para ele ver se eu podia fazer parte da equipe. Falou, então, você fica correndo aí em volta do campo. Que eu estou aqui no meio, olhando outros e fico olhando você. Eu dei uma volta, duas, três, acho que dei umas vinte voltas, hum, correndo sem parar. Ele Nem olhou. Também do mesmo jeito que ele não olhou, saí da pista, fui embora e nunca mais voltei. Porque o sujeito mandou eu correr e eu achei que ele devia olhar e me chamar e falar qualquer coisa e deixou correndo feito bobo. Acho que por isso eu também... eu era sócio do paulistano e não não podia fazer lá porque fiquei com raiva do do treinador. Nunca mais fiz nada até hoje. Lutei jiu-jitsu seis anos e fora isso também.

SPEAKER 3: : A roupa para luta é especial? É é. Como em outras?

SPEAKER 1: : É uma roupa de Kimono, né? Ãhram. Ãh. Pano branco, grosso, com com uma faixa amarrada na cintura que varia a cor da faixa conforme o grau de que aluno está. Você é capaz de de ... Eu cheguei no... no meu que eu fazia, ãh, com com o Grace, né? Era era Começava com a faixa branca, depois tinha a faixa marrom, depois azul, depois vinha a preta. Eram só essas quatro. Judô, o negócio japonês é diferente, né? Tem outros cores, vários graus de faixa. Uhum. A minha lá era só essas quatro. Cheguei até a azul. Só faltava uma para preta.

SPEAKER 3: : Só uma?

SPEAKER 1: : Só uma. (risos) Mas também faz tempo já que eu larguei isso. Pois é. Agora não tenho feito nada mais. Só trabalhar e... A sua mãe disse 

SPEAKER 3: : Sua avó, não foi? Que era grande atiradora? É

SPEAKER 1: : Ah, eu também atiro bem. É. É, mas... Isso

SPEAKER 2: : Não erro tiro. Ah, Minha mãe. Ãh. Minha mãe. É. Ãhram. Grande tira... Eu digo grande em em em relação a ao aprendizado. E Sabia atirar, atirava bem, atirava na pontaria. Aprendendo em casa, aprendendo nas na fazenda, com os primos. Sem aula, sem professor, sem ninguém. Nunca competiu com ninguém (riso). Ãhram. Nem nem entrou em nenhum sertão. É tipo assim, como É, como a... Como adul... Como tipo... mulher. É como.. Como livre atiradora, (risos). Certo. Entre aspas. (risos) Ãhram. Era e andava a cavalo muito bem também. Saltava... Ah é que  As roupas à cavalo. A roupa... É Amazona (risos) Amazona Usavam saia. Elas andavam todas de... montavam o cavalo de saia. E eu me lembro que a minha irmã mais velha, cu... cuja diferença de idade entre ela e minha é de sete anos, a primeira vez que usou calça, como calça de de homem, até deve ter usado calça de um irmão, porque não tinha. Foi com certa relutância que papai permitiu na fazenda que ela usasse. porque ele não podia admitir que uma filha usasse calça tipo de homem para montar a cavalo. Nessa altura, mamãe já não andava mais a cavalo de Amazona, porque teve essa filharada que eu eu estou lhe dizendo e Ãh, então, acho que não me eu não me lembro de mamãe andar a cavalo. Francamente, nunca me lembro. Nunca Não não me passa pela inter... pela lembrança mamãe andando a cavalo. Nessa altura, andava-se de cha de charrete ou trolley, que eram chamadas as as conduções as conduções nas no interior era trolley. E  Logo depois, eu mais as ideia... as lembranças mais recentes já eram automóveis mesmo, os tais fortes, abertos. E Então, nessa... Essa vez que minha irmã pediu para papai para ir dar uma volta volta de ca... ãh andar dar uma volta cavalo com os com os irmãos e e vestiu roupa de dois de um dos meninos, ãh foi assim um certa uma certa violên uma foi uma certa violência, porque papai deixou, mas não estava de acordo com aquilo. Depois eu não sei, não me lembro como, porque depois... Dessa minha irmã, eram quatro Eram quatro homens. Depois eu, mais uma irmã. Não sei se nós fomos fi...ãh as ãh fomos ficando mais velhas e Então, daí a daí a pouco ele tinha de lutar contra três, ãh sei lá Aí, não reclamou mais e nós começamos a usar calça comprida. Não houve luta nenhuma na na Quando chegou a minha vez de usar, não houve. Ele permitia com toda facilidade. Mas ah... Então era uma zona. A saia, ah ãh sentada, havia um selinho especial, virava as ãh é ah os dois as duas pernas do mesmo lado. Era uma espécie de uma cadeirinha, né, em cima do cavalo. E assim andava. É é

SPEAKER 3: : Essa fotografia aqui, hum, esse traje foi para que ocasião?

SPEAKER 1: : Para o Carnaval. (risos) Acho que eu devia ter uns três, quatro, cinco anos no máximo aí. Ãhram.

SPEAKER 2: : E... Devia ter uns cinco e devia ter uns quatro. Cinco anos, né? É

SPEAKER 1: : E... Até um desses tem eu acho... Todo ano ãh hum tinha fantasia para mim e para minha irmã. Cada ano era de uma. Um ano antes eu lembro que foi de pirata, depois foi esse de holandês. Aham. Depois outros anos eu não me recordo, mas sempre minha mãe fazia fantasia para o, para os bailes de carnaval.

SPEAKER 3: : E essa aqui era. Você sabe como é que chama essa calça com esse tipo de corte?

SPEAKER 1: : Parece calça bombaixa, né?

SPEAKER 2: : Mas. É, eu chamo também. É. ()

SPEAKER 1: : É típica de, de holandês, né? () Tinha um cachimbo na mão, apesar de não aparecer aqui. Tinha um cachimbo que eu brinquei muito com ele depois. Até grande eu tinha esse cachimbo e até cheguei a fumar de verdade nele. Aham. Tinha fuma e fogo nela

SPEAKER 3: : Como é que chama isso

SPEAKER 1: : É um... Eu esqueci o nome agora. O sapato parece um barquinho.

SPEAKER 2: : Sapato, meu Deus do céu. Qual é o nome certo disso que português também usa?

SPEAKER 1: : Tamanco. (risos) Tamanco, é. (risos) É, o tamanco. Mas tinha salto alto e um bico levantado, eu me lembro disso. Ã Tinha um, um lenço no pescoço, um chapéu de... Parece uma boina. ###

SPEAKER 3: : Exatamente boina. É uma boina né?

SPEAKER 1: : É uma boina. É uma boina mais alta.

SPEAKER 2: : Não, eh, eh. Parece um chapéu de cozinheiro. Eh. ê, eu

SPEAKER 1: : Seu eu, eu. A cor que eu não me lembro nada, na

SPEAKER 2: : da, nada. Era azul aqui é. Aqui era branco e vermelho. Era lindo. Branco e vermelho. Ah O bolerinho, a jaqueta, era azul. a blusa branca, o lenço vermelho também, o lenço () e o chapéu do mesmo veludo azul. Do, do, da, da ca misa, Isto aqui era, era um tecido de seda. Uhum. É listrado branco e, e vermelho, próprio para, para cor, para móvel, certo. Sei. Cortinas, ah, estofar móveis. Eu comprei, acho que até em casa de tapeçaria. Não era roupa adequada, âh, âh, tecido adequado para, para roupa, não. E ficou realmente uma fantasia muito bonita. Tanto que nós estamos, âh, eu levei vocês darem uma volta na Vila de São João, ver a, ver os desfiles. E E havia uns turistas ali saindo do Hotel Excelsior. E falaram em inglês que estavam lindas. As crianças. Né. É. Acharam. E eles () vindo lá das, das Europas. (risos) E, e o cabelo da Beatriz? Franjinha. Franjinha? É, eh Ah, e tranças, né? Tranças e a na frente cortado, franjinha. Esse

SPEAKER 3: : Esse penteado foi comum em alguma eh Ou é, é só para fantasia?

SPEAKER 2: : Não, ela usava âh

SPEAKER 1: : A vida inteira usou trança Até grandinha? É

SPEAKER 2: : É, mas a franjinha não. Ela usou trança, eh, divi, dividindo o cabelo todo ao meio e a o cabelo todo era preso nas duas tranças. Eu também usei. E eu usei até acho que uns dez anos. E E uma certa época cortei franjinha para, para variar. Uhum. Mas não era comum não, certo? Havia crianças, mas eu acho que não, não era muito comum. Depois eh, ela deixou de usar franjinha e deixou o cabelo todo Era, era preso, e maiorzinha ela cortou de vez, usava cabelinho curto. Ah, ma, ma Ah, eu me lembro num penteado, já que você está falando de, de cabelo. Uhum. Era (pigarro na garganta) isso foi em mil Eu me lembro que eu estava no colégio no, nos primeiros anos primários, e a, e  a, turma das grandes era um, Eh, o colégio não, não tinha ginásio naquele tempo. Eh Era primeiro ao oitavo ano. Então as meninas do oitavo ano deviam ter dezesseis anos, dezessete anos. E havia uma que frequentava a Alta Roda aqui de São Paulo. Ela é Aliás, hoje ela é casada aí, com um milionário aí, enfim, e continua alta, da Alta Roda, Granfina, na Alta Roda. Ela era das mais salientes da, eh, do colégio. E a diretora era uma senhora de, de origem. Ela era gaúcha, severíssima, solteira, mas inteligente, severa, uma pessoa de grande inteligência. E Mas, âh, apesar de toda a largueza de pensamento dela para, para a tradição, ela era severa. E um, um belo dia aparece essa, essa menina botar o cabelo que naquela altura estava entrando em moda em São Paulo. Chamava-se ventania a moda. (risos) (risos) O cabelo ventania. Era cortado bem curtinho, mas em, em, vamos dizer, em degraus, né? Então o cabelo mais curtinho em cima, um pouquinho mais comprido, mais comprido, e depois fazia, ah, como se o vento tivesse batido e tivesse feito Descer gatinho para trás, gatinho para frente. (risos) Todos a Ficava assim, então, aquela, aquelas pontinhas assim viradas. Ah Ah, ela entrou de manhã com o cabelo ventania, mas quando saiu no fim do dia já estava com o cabelo (risos) () (risos) A diretora não deixou. (risos) No colégio, não. (risos) Era o, eh